--Бабушка, ты хочешь, что бы я осталась у тебя на ночь?- хитро прищурив глаза, спрашивает меня внучка.
--Очень хочу.
--Тогда придумай, что ты мне расскажешь сегодня на ночь.
"Ой детонька - думаю я,- как много мне хотелось бы рассказать, показать, передать тебе ". Я рада, что она ещё в том возрасте, когда ей интересно слушать бабушку и понимаю, что это не надолго, через пару лет она будет сопротивляться любым умным советам и разговорам, будет царапать в кровь свою душу, набивать синяки, ссадины, цеплять занозы там, откуда их не вытянуть никакими щипцами и мы, взрослые, сможем только созерцать этот рост души, личный опыт каждого. Но я тоже хитро прищуриваю глаза и делаю вид, что мне трудно что то придумать.
--Ну, я даже не знаю... Сказки мои ты уже все наизусть знаешь...
--Да, бабушка, я уже взрослая.
--Если ты взрослая, то может быть, ты мне что то расскажешь.
--Конечно, только после тебя.
--Ладно,- сдаюсь я.- Расскажу тебе про Марчелино, пане, вино.
--А что это такое?
--Не что, а кто.
Давным давно, когда ещё не было ни машин, ни поездов, когда только избранные умели читать и писать (и это обычно были монахи), в зимнюю ночь, которая ещё называется ночью тысячи лун, у одной очень бедной и больной женщины родился мальчик. По древнему преданию. тот кто родился в эту ночь, понимал язык птиц и зверей.
Женщина знала, что она больна и что скоро умрёт, поэтому решила, что надо найти ребёнку хороших защитников и воспитателей. Хорошо подумав, она решила оставить ребёнка в ближайшем монастыре, где жили монахи, которых называли братья Франческане. "Там его и покормят, и воспитают, и защитят" -думала она.

До монастыря было далековато, к тому же находился он на горе и женщина решила выйти рано утром, что бы успеть до заката солнца. Ночью,как на зло, разыгралась страшная снежная буря. Но медлить женщина не могла и, хорошо укутав малыша в свою единственную тёплую свитку, отправилась в путь. Идти ей было тяжело: снег залепливал глаза, она не видела дорожки, что извивалась между высокими деревьями вверх к монастырю, поэтому часто сбивалась с пути. Ноги её то скользили по замерзшей траве, то внезапно проваливались в прикрытую снегом яму, заполненную опавшими листьями. Чем тяжелее была дорога, тем крепче прижимала женщина к своей груди младенца и из последних сил пробиралась вверх к монастырю, что бы спасти своего ребёнка.

И вот, наконец, она увидела перед собой крепкие стены монастыря. Пока она искала браму или ворота. то день уже закончился и монахи ушли в свои келии спать. Как не звала, как не стучала женщина, они её не слышали, потому, что стены были очень толстые и слабый голос больной женщины не доходил до них. К тому же продолжала бушевать буря, выл ветер и если кто то из монахов и слышал странные звуки, то думал, что это воет ветер.
Сил куда то идти дальше у женщины не было и она вместе с младенцем осталась под воротами древнего монастыря ждать утра.
Рано утром монахи вышли к первой молитве и услышали, что у брамы плачет ребёнок "Откуда здесь взялся ребёнок",- подумали монахи и побежали открывать ворота. Там они увидели замёрзшее тело молодой женщины и чудом выжившего ребёнка, которого мать защищала своим телом от холода даже после смерти.
--Нет, не может быть и речи, что бы ребёнок остался здесь, в мужском монастыре, - строго сказал старший настоятель монаcтыря.- Он слишком маленький, ему нужна мама.
--Пусть останется здесь пока мы найдём семью, которая сможет заменить ему родителей, - предложил монах по имени Дин - Дон.
Другие монахи его поддержали и настоятель вынужден был согласиться.
Пока они думали, где и как найти новых родителей, малыша оставили на попечение монаха, который первым услышал его плач. Звали этого монаха
--Очень хочу.
--Тогда придумай, что ты мне расскажешь сегодня на ночь.
"Ой детонька - думаю я,- как много мне хотелось бы рассказать, показать, передать тебе ". Я рада, что она ещё в том возрасте, когда ей интересно слушать бабушку и понимаю, что это не надолго, через пару лет она будет сопротивляться любым умным советам и разговорам, будет царапать в кровь свою душу, набивать синяки, ссадины, цеплять занозы там, откуда их не вытянуть никакими щипцами и мы, взрослые, сможем только созерцать этот рост души, личный опыт каждого. Но я тоже хитро прищуриваю глаза и делаю вид, что мне трудно что то придумать.
--Ну, я даже не знаю... Сказки мои ты уже все наизусть знаешь...
--Да, бабушка, я уже взрослая.
--Если ты взрослая, то может быть, ты мне что то расскажешь.
--Конечно, только после тебя.
--Ладно,- сдаюсь я.- Расскажу тебе про Марчелино, пане, вино.
--А что это такое?
--Не что, а кто.
Давным давно, когда ещё не было ни машин, ни поездов, когда только избранные умели читать и писать (и это обычно были монахи), в зимнюю ночь, которая ещё называется ночью тысячи лун, у одной очень бедной и больной женщины родился мальчик. По древнему преданию. тот кто родился в эту ночь, понимал язык птиц и зверей.
Женщина знала, что она больна и что скоро умрёт, поэтому решила, что надо найти ребёнку хороших защитников и воспитателей. Хорошо подумав, она решила оставить ребёнка в ближайшем монастыре, где жили монахи, которых называли братья Франческане. "Там его и покормят, и воспитают, и защитят" -думала она.
До монастыря было далековато, к тому же находился он на горе и женщина решила выйти рано утром, что бы успеть до заката солнца. Ночью,как на зло, разыгралась страшная снежная буря. Но медлить женщина не могла и, хорошо укутав малыша в свою единственную тёплую свитку, отправилась в путь. Идти ей было тяжело: снег залепливал глаза, она не видела дорожки, что извивалась между высокими деревьями вверх к монастырю, поэтому часто сбивалась с пути. Ноги её то скользили по замерзшей траве, то внезапно проваливались в прикрытую снегом яму, заполненную опавшими листьями. Чем тяжелее была дорога, тем крепче прижимала женщина к своей груди младенца и из последних сил пробиралась вверх к монастырю, что бы спасти своего ребёнка.
И вот, наконец, она увидела перед собой крепкие стены монастыря. Пока она искала браму или ворота. то день уже закончился и монахи ушли в свои келии спать. Как не звала, как не стучала женщина, они её не слышали, потому, что стены были очень толстые и слабый голос больной женщины не доходил до них. К тому же продолжала бушевать буря, выл ветер и если кто то из монахов и слышал странные звуки, то думал, что это воет ветер.
Сил куда то идти дальше у женщины не было и она вместе с младенцем осталась под воротами древнего монастыря ждать утра.
Рано утром монахи вышли к первой молитве и услышали, что у брамы плачет ребёнок "Откуда здесь взялся ребёнок",- подумали монахи и побежали открывать ворота. Там они увидели замёрзшее тело молодой женщины и чудом выжившего ребёнка, которого мать защищала своим телом от холода даже после смерти.
--Нет, не может быть и речи, что бы ребёнок остался здесь, в мужском монастыре, - строго сказал старший настоятель монаcтыря.- Он слишком маленький, ему нужна мама.
--Пусть останется здесь пока мы найдём семью, которая сможет заменить ему родителей, - предложил монах по имени Дин - Дон.
Другие монахи его поддержали и настоятель вынужден был согласиться.
Пока они думали, где и как найти новых родителей, малыша оставили на попечение монаха, который первым услышал его плач. Звали этого монаха
брат Пепино. Первым делом брат Пепино решил дать имя мальчику и решил так: кто сейчас первым войдёт в комнату малыша, его именем и назовём. В комнату, запыхавшись, вбежал брат Марчело, который принёс ребёнку молоко. Поскольку монаха звали Марчело, то малыша стали звать Марчелино.
Монахи, когда спускались со своей горы в городок, расположившийся у подножья, для того, что бы пополнить свои запасы еды, купить или выменять что то у местных крестьян, всегда брали с собой и маленького Марчелино. Только здесь в городке он мог увидеть других детей, увидеть, как они играют, как общаются между собой, потому что в монастыре он видел только братьев монахов, которые либо молились, либо работали и им некогда было общаться с малышом.
А монахи тем временем присматривались к семейным парам, а вдруг повезёт и кто то захочет взять себе Марчелино.
По правде говоря, иногда были такие случаи. Однажды к ним подошёл молодой цыган и предложил:
--Слушай, брат, отдай мне пацанёнка. Зачем он тебе?
--А тебе зачем ещё один? У тебя же уже есть дети? -удивился монах.
--Мне - чем больше, тем лучше,- улыбнулся цыган, показывая рукой на малышей, что попрошайничали рядом на рынке.
"Нет, ни за что,- подумали франческане.- Нашему Марчелино нужна хорошая семья." И пошли они в дом одного зажиточного хозяина. Там они увидели маленькую девочку, которая таскала ведёрком воду в большую кадку, а сам хозяин сидел у стола и чистил семечки
--Почему вы не поменяетесь работой, она же маленькая, ей тяжело носить вёдра с водой. Пусть бы чистила семечки.
--Она то маленькая, но семечек может скушать много, -оправдывался жадный и злой хозяин.
"И этот жадина нам не подходит,"- подумали монахи и пошли дальше.
Только однажды, торгуясь на рынке, они увидели, как их Марчелино играет с другими детьми, а рядом стоит женщина и, улыбаясь и поглаживая малышей по головкам, даёт по очереди спелые ягоды клубники всем детям: и своим, и Марчелино, и ещё какой то ребятне, подошедшей на дармовой пир.
--Какой же ты бледненький! -обняла женщина маленького Марчелино.
"Вот она настоящая мать" -подумали монахи и начали разговор с этой доброй душой, но тут вмешался муж и сказал, что лишний рот им ни к чему, и взять его с собой они не могут. A Марчелино может приходить к ним поиграть с детишками по воскресеньям, когда те отдыхают от работы.
Время шло Марчелино рос и рос всё ещё оставаясь в монастыре. Его друзьями были голуби, с которыми он мог часами разговаривать. Oни ему рассказывали, что помнили его маму и что она была очень красивой и доброй, и что очень, очень любила его. "Где же она сейчас"- спрашивал мальчик, но голуби этого то ли не знали, то ли толком не могли объяснить, куда ушла его мам. А ему так хотелось хотя бы на миг прижаться к ней!
Ничто не радовало его. Даже, когда он долгими часами наблюдал по очереди, как усердно брат Воробей вспахивает землю и сеет семена. Даже, когда долго ходил по пятам за братом Вито, который ухаживал за животными на хозяйственном дворе.

Часто он бежал в кухню и смотрел, как брат Сильвестро печёт хлеб или готовит для всех обед. И только настоятель монастыря оставался для него загадкой Все ему твердили: "Не ходи за ним. Будь от него подальше, не заходи в его келию, а то рассердится и отправит тебя в приют ". Что такое приют Марчелино не знал, но был уверен, что это ужасное место. А ещё ему не разрешали залезать на чердак. Марчелино подумал: " А может там на чердаке и есть этот самый ужасный приют?"
Однажды зимой, когда ему исполнилось пять лет, он набрался смелости и решил пойти посмотреть, что же там такое есть на чердаке, почему ему туда нельзя? Bo время послеобеденного отдыха, он дождался, когда и его любимый брат Пепино начал похрапывать, тихонько взял у него на поясе связку ключей, и побежал к двери, что вела на крышу. Замок долго не поддавался и не хотел его впускать, но в конце концов Марчелино всё таки сумел его открыть и, переступив порог, начал робко оглядывать всё вокруг. Небольшое окно плохо пропускало тусклый свет зимнего солнца и он едва мог разглядеть мешки, что стояли с правой стороны. Марчелино притронулся к ним и радостно улыбнулся, он распознал в них и фасоль, и муку, и сушеные мелко нарезанные фрукты, из которых брат Сильвестро варил вкусные компоты. И тут мальчик увидел, что в дальнем углу стоит кто то высокий - высокий и прячется за перегородку. От испуга он даже присел и спрятался за мешок. Посидев немного и не услышав никаких шагов, он решил выглянуть посмотреть, кто же там прячется. Выглянув, понял, что из далека не сможет хорошо разглядеть. Тогда он, прячась за мешками, по пластунски, начал пробираться вперёд. Добравшись до самого дальнего угла, тихонько встал и чуть не закричал от неожиданности. Перед ним был раненый человек. Он как будто опирался на большой деревянный крест. Вернее он был прибит к кресту и у него на ногах и на руках выступила кровь. Марчелино не знал, кто этот человек, но ему вдруг, так стало жалко этого несчастного, что он бросился к его ногам и прижался к ним, стараясь своими ручонками то ли погладить раны, то ли вытереть кровь.
"Ему наверное холодно здесь" -подумал Марчелино и побежал назад в келию, что бы взять одеяло и укрыть раненого человека.
Всё следующее утро брат Пепино удивлялся, куда могло пропасть одеяло? А Марчелино думал, как бы ему незаметно взять немного хлеба, что бы отнести раненому человеку, ведь он там одинёшенек и наверное голоден.

Так продолжалось несколько недель Марчелино умудрялся то хлебушка принести и оставить возле человека на кресте, то немного воды, то чуток вина, а то яблоко, которое ему из города привёз брат Дин Дон.
Может быть так продолжалось бы и дольше, но однажды, когда мальчик, очередной раз (как ему казалось незаметно), взял кусочек хлеба, брат Сильвестрo решил посмотреть, куда он его понесёт. "Наверное, где то пригрел заблукавшую собаку",- подумал монах. Уже больше недели её подкармливает".
К своему удивлению, он увидел, что мальчишка, прячась, побежал на чердак. Брат Сильвестрo и себе пошёл за ним. Подойдя близко к полуоткрытой двери, он услышал, как Марчелино с кем то разговаривает.
Он не мог их видеть, они были в дальнем углу, но слышал их хорошо.
-- У тебя очень доброе сердце, Марчелино, - услышал монах чей то нежный голос.-Ты был так добр ко мне, что я хочу в знак благодарности исполнить одно твое желание. Поэтому подумай, что тебе хочется больше всего. Я знаю тебе нравится играть с детьми сеньоры Терезы. Хочешь она станет твоей мамой, а её детишки будут твоими братьями? Или хочешь тебя брат Дин Дон отведёт в другой монастырь, где ты сможешь научиться читать и писать?
Марчелино немного подумав, спросил:
--А ты можешь сделать всё-всё, что я попрошу?
--Всё, что ты попросишь, - подтвердил человек.
--Тогда сделай пожалуйста так, что бы я был вместе с моей мамой. Я очень, очень скучаю по ней. А ещё я бы хотел увидеть твою маму тоже.
--Именно этого ты хочешь больше всего?
--Да, - твёрдо ответил мальчик и у него из глаз скатились две большие слезинки.
--Тогда иди ко мне на руки. Вот так. Закрой глазки и постарайся уснуть, а когда ты проснёшься - ты уже будешь вместе со своей мамой.
Брат Сильвестрo, услышав это, ужасно испугался и быстро побежал к настоятелю монастыря.
Вскоре они вместе с другими монахами прибежали на чердак, но там уже не нашли никого: ни Марчелино, ни человека, что с ним разговаривал, ни креста, на котором был распят Иисус Христос. Они исчезли бесследно.
Я замолчала, а внучка всхлипнув спросила:
--Бабушка, это ты придумала эту грустную историю?
--Нет, солнышко, не я. Её придумала испанская писательница. А я, когда увидела старый старый фильм снятый в 1955 по этому рассказу , тоже плакала. А рассказала я тебе это потому, что вряд ли ты найдёшь это произведение в наших библиотеках.
--А Марчелино, что не знал, что на кресте Иисус Христос?
--Нет. Он был маленький и монахи ему ещё об этом не рассказывали.
--Надо было рассказать. Детям надо говорить правду,- грустно заметила вдруг повзрослевшая кроха.
--Наверное ты права.
--Этот мальчик, что умер?
--Скажем так -ушёл в другой мир.
--Потому, что ему в этом было плохо без мамы?
--Этого я не знаю. В жизни много происходит вещей, которых мы иногда не можем объяснить. Кто знает, может быть, когда подрастёшь ты, всё станет понятней.
--А знаешь, почему называется Марчелино, пане, вино?
--Потому, что мальчика звали Марчелино. А дальше не знаю.
--А дальше "пане" в переводе на наш язык - хлеб, ну и вино- понятно без перевода, да? Именно хлеб и вино носил Марчелино Иисусу на чердак.
--А как зовут писательницу что написала этот грустный рассказ?
--Зовут эту писательницу Хосе Мария Санчес Сильва.
Биографическая справка.
Хосе Мария Санчес-Сильва-Моралес Гарсия - испанский писатель, родился в Мадриде (11 ноября 1911 - умерла в Мадриде 15 января 2002 года). Известный, как писатель для детей, это единственный испанец, который получил премию Ганса Христиана Андерсена.Монахи, когда спускались со своей горы в городок, расположившийся у подножья, для того, что бы пополнить свои запасы еды, купить или выменять что то у местных крестьян, всегда брали с собой и маленького Марчелино. Только здесь в городке он мог увидеть других детей, увидеть, как они играют, как общаются между собой, потому что в монастыре он видел только братьев монахов, которые либо молились, либо работали и им некогда было общаться с малышом.
А монахи тем временем присматривались к семейным парам, а вдруг повезёт и кто то захочет взять себе Марчелино.
По правде говоря, иногда были такие случаи. Однажды к ним подошёл молодой цыган и предложил:
--Слушай, брат, отдай мне пацанёнка. Зачем он тебе?
--А тебе зачем ещё один? У тебя же уже есть дети? -удивился монах.
--Мне - чем больше, тем лучше,- улыбнулся цыган, показывая рукой на малышей, что попрошайничали рядом на рынке.
"Нет, ни за что,- подумали франческане.- Нашему Марчелино нужна хорошая семья." И пошли они в дом одного зажиточного хозяина. Там они увидели маленькую девочку, которая таскала ведёрком воду в большую кадку, а сам хозяин сидел у стола и чистил семечки
--Почему вы не поменяетесь работой, она же маленькая, ей тяжело носить вёдра с водой. Пусть бы чистила семечки.
--Она то маленькая, но семечек может скушать много, -оправдывался жадный и злой хозяин.
"И этот жадина нам не подходит,"- подумали монахи и пошли дальше.
Только однажды, торгуясь на рынке, они увидели, как их Марчелино играет с другими детьми, а рядом стоит женщина и, улыбаясь и поглаживая малышей по головкам, даёт по очереди спелые ягоды клубники всем детям: и своим, и Марчелино, и ещё какой то ребятне, подошедшей на дармовой пир.
--Какой же ты бледненький! -обняла женщина маленького Марчелино.
"Вот она настоящая мать" -подумали монахи и начали разговор с этой доброй душой, но тут вмешался муж и сказал, что лишний рот им ни к чему, и взять его с собой они не могут. A Марчелино может приходить к ним поиграть с детишками по воскресеньям, когда те отдыхают от работы.
Время шло Марчелино рос и рос всё ещё оставаясь в монастыре. Его друзьями были голуби, с которыми он мог часами разговаривать. Oни ему рассказывали, что помнили его маму и что она была очень красивой и доброй, и что очень, очень любила его. "Где же она сейчас"- спрашивал мальчик, но голуби этого то ли не знали, то ли толком не могли объяснить, куда ушла его мам. А ему так хотелось хотя бы на миг прижаться к ней!
Ничто не радовало его. Даже, когда он долгими часами наблюдал по очереди, как усердно брат Воробей вспахивает землю и сеет семена. Даже, когда долго ходил по пятам за братом Вито, который ухаживал за животными на хозяйственном дворе.
Часто он бежал в кухню и смотрел, как брат Сильвестро печёт хлеб или готовит для всех обед. И только настоятель монастыря оставался для него загадкой Все ему твердили: "Не ходи за ним. Будь от него подальше, не заходи в его келию, а то рассердится и отправит тебя в приют ". Что такое приют Марчелино не знал, но был уверен, что это ужасное место. А ещё ему не разрешали залезать на чердак. Марчелино подумал: " А может там на чердаке и есть этот самый ужасный приют?"
Однажды зимой, когда ему исполнилось пять лет, он набрался смелости и решил пойти посмотреть, что же там такое есть на чердаке, почему ему туда нельзя? Bo время послеобеденного отдыха, он дождался, когда и его любимый брат Пепино начал похрапывать, тихонько взял у него на поясе связку ключей, и побежал к двери, что вела на крышу. Замок долго не поддавался и не хотел его впускать, но в конце концов Марчелино всё таки сумел его открыть и, переступив порог, начал робко оглядывать всё вокруг. Небольшое окно плохо пропускало тусклый свет зимнего солнца и он едва мог разглядеть мешки, что стояли с правой стороны. Марчелино притронулся к ним и радостно улыбнулся, он распознал в них и фасоль, и муку, и сушеные мелко нарезанные фрукты, из которых брат Сильвестро варил вкусные компоты. И тут мальчик увидел, что в дальнем углу стоит кто то высокий - высокий и прячется за перегородку. От испуга он даже присел и спрятался за мешок. Посидев немного и не услышав никаких шагов, он решил выглянуть посмотреть, кто же там прячется. Выглянув, понял, что из далека не сможет хорошо разглядеть. Тогда он, прячась за мешками, по пластунски, начал пробираться вперёд. Добравшись до самого дальнего угла, тихонько встал и чуть не закричал от неожиданности. Перед ним был раненый человек. Он как будто опирался на большой деревянный крест. Вернее он был прибит к кресту и у него на ногах и на руках выступила кровь. Марчелино не знал, кто этот человек, но ему вдруг, так стало жалко этого несчастного, что он бросился к его ногам и прижался к ним, стараясь своими ручонками то ли погладить раны, то ли вытереть кровь.
"Ему наверное холодно здесь" -подумал Марчелино и побежал назад в келию, что бы взять одеяло и укрыть раненого человека.
Всё следующее утро брат Пепино удивлялся, куда могло пропасть одеяло? А Марчелино думал, как бы ему незаметно взять немного хлеба, что бы отнести раненому человеку, ведь он там одинёшенек и наверное голоден.
Так продолжалось несколько недель Марчелино умудрялся то хлебушка принести и оставить возле человека на кресте, то немного воды, то чуток вина, а то яблоко, которое ему из города привёз брат Дин Дон.
Может быть так продолжалось бы и дольше, но однажды, когда мальчик, очередной раз (как ему казалось незаметно), взял кусочек хлеба, брат Сильвестрo решил посмотреть, куда он его понесёт. "Наверное, где то пригрел заблукавшую собаку",- подумал монах. Уже больше недели её подкармливает".
К своему удивлению, он увидел, что мальчишка, прячась, побежал на чердак. Брат Сильвестрo и себе пошёл за ним. Подойдя близко к полуоткрытой двери, он услышал, как Марчелино с кем то разговаривает.
Он не мог их видеть, они были в дальнем углу, но слышал их хорошо.
-- У тебя очень доброе сердце, Марчелино, - услышал монах чей то нежный голос.-Ты был так добр ко мне, что я хочу в знак благодарности исполнить одно твое желание. Поэтому подумай, что тебе хочется больше всего. Я знаю тебе нравится играть с детьми сеньоры Терезы. Хочешь она станет твоей мамой, а её детишки будут твоими братьями? Или хочешь тебя брат Дин Дон отведёт в другой монастырь, где ты сможешь научиться читать и писать?
Марчелино немного подумав, спросил:
--А ты можешь сделать всё-всё, что я попрошу?
--Всё, что ты попросишь, - подтвердил человек.
--Тогда сделай пожалуйста так, что бы я был вместе с моей мамой. Я очень, очень скучаю по ней. А ещё я бы хотел увидеть твою маму тоже.
--Именно этого ты хочешь больше всего?
--Да, - твёрдо ответил мальчик и у него из глаз скатились две большие слезинки.
--Тогда иди ко мне на руки. Вот так. Закрой глазки и постарайся уснуть, а когда ты проснёшься - ты уже будешь вместе со своей мамой.
Брат Сильвестрo, услышав это, ужасно испугался и быстро побежал к настоятелю монастыря.
Вскоре они вместе с другими монахами прибежали на чердак, но там уже не нашли никого: ни Марчелино, ни человека, что с ним разговаривал, ни креста, на котором был распят Иисус Христос. Они исчезли бесследно.
Я замолчала, а внучка всхлипнув спросила:
--Бабушка, это ты придумала эту грустную историю?
--Нет, солнышко, не я. Её придумала испанская писательница. А я, когда увидела старый старый фильм снятый в 1955 по этому рассказу , тоже плакала. А рассказала я тебе это потому, что вряд ли ты найдёшь это произведение в наших библиотеках.
--А Марчелино, что не знал, что на кресте Иисус Христос?
--Нет. Он был маленький и монахи ему ещё об этом не рассказывали.
--Надо было рассказать. Детям надо говорить правду,- грустно заметила вдруг повзрослевшая кроха.
--Наверное ты права.
--Этот мальчик, что умер?
--Скажем так -ушёл в другой мир.
--Потому, что ему в этом было плохо без мамы?
--Этого я не знаю. В жизни много происходит вещей, которых мы иногда не можем объяснить. Кто знает, может быть, когда подрастёшь ты, всё станет понятней.
--А знаешь, почему называется Марчелино, пане, вино?
--Потому, что мальчика звали Марчелино. А дальше не знаю.
--А дальше "пане" в переводе на наш язык - хлеб, ну и вино- понятно без перевода, да? Именно хлеб и вино носил Марчелино Иисусу на чердак.
--А как зовут писательницу что написала этот грустный рассказ?
--Зовут эту писательницу Хосе Мария Санчес Сильва.
Биографическая справка.
Его отец был журналистом (близок к анархистам), он писал для журнала "La Tierra". В 1939 году отец был вынужден бежать из Испании, много лет был далеко от семьи и Хосе Мария жил вместе с отцом очень короткое время. Он был определён в учреждение для детей-сирот и детей, находящихся в затруднительном положении в Школу-де-Ла-Палома в Мадриде . В этом учреждении для несовершеннолетних он научился печатать и получил место машинистки в муниципалитете Мадрида. В 1934 году Хосе Мария опубликовал свою первую книгу под названием "Эль Hombre-де-ла Bufanda".
Во время гражданской войны осталась в Республиканской зоне в Мадриде, поддерживала незаконных Falange (с самого начала и до прихода в город войск Франко). В 1939 году начала работать в качестве журналиста газеты Arriba, в которой позже стала заместителем директора, а также сотрудничала с газетой El Pueblo.
Хосе Мария Санчес Сильва сталл известным после сюжетных рассказов "Чудо Марселино" или как их ещё называют "Марчелино, пане, вино" написанных в 1953 году, на основе которых через два года был снят одноименный фильм режиссера Ladislao Вайда, Это был один из величайших успехов испанского кино на международном уровне. В дополнение к вышеупомянутому Andersen Award которую он получил в 1968 году, ХОСЕ МАРИЯ выиграл также национальную премию по литературе в 1957 году за ("Приключения в небе Marcellino Pane E Vino"). Он также написал "Прощай, Жозефина!" и "Ладис, большой маленький", который был переименован в Cosas де ratones у conejos ("У мышей и кроликов").
Вместе с Хосе Луис де Эредиа Sáenz написал сценарий для фильма Франко, ESE Hombre, Это его официальная биография, в написании которой он сам принимал участие, как генералиссимус.
Позже он посвятил себя радио, кино и телевидению.
Комментариев нет:
Отправить комментарий